长发·诗经|注释|讲解|白话翻译

日期:10-31| http://www.59wj.com |诗经赏析|人气:830

长发·诗经|注释|讲解|白话翻译,本站有更多关于诗经赏析,诗经赏析方面的作文。www.59wj.com

【作品介绍】

  《长发》是《诗经》里面《颂·商颂》中的一首古典诗歌。这首诗是描写殷商后王祭祀成汤及其列祖,并以伊尹从祀的乐歌。全诗从头到尾贯穿着殷商统治阶级的天命论思想。全诗具有史诗的因素,叙述的事件以殷商的史实为基础,同时像各民族上古的史诗一样,吸取了上古的许多神话传说素材,但又根据殷商统治阶级的功利及其意识形态,对神话传说有所取舍和改造。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“www.59wj.com”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】

《诗经·商颂·长发》译注

题解:叙述商族兴起,成汤伐桀的经过。 原    文 译    文 注    释 濬哲维商1,
长发其祥2。
洪水芒芒3,
禹敷下土方4。
外大国是疆5,
幅陨既长6。
有娀方将7,
帝立子生商8。

玄王桓拨9,
受小国是达10,
受大国是达。
率履不越11,
遂视既发12。
相士烈烈13。
海外有截14。

帝命不违,
至于汤齐15。
汤降不迟,
圣敬日跻16。
昭假迟迟17,
上帝是祗18,
帝命式于九围19。

受小球大球20,
为下国缀旒21,
何天之休22。
不竞不絿23,
不刚不柔。
敷政优优24,
百禄是遒25。

受小共大共26,
为下国骏厖27。
何天之龙28,
敷奏其勇29。
不震不动30,
不戁不竦31,
百禄是总32。

武王载旆33,
有虔秉钺34。
如火烈烈,
则莫我敢曷35。
苞有三蘖36,
莫遂莫达37。
九有有截38,
韦顾既伐39,
昆吾夏桀40。

昔在中叶41,
有震且业42。
允也天子43,
降予卿士44。
实维阿衡45,
实左右商王46。 英明睿智大商始祖,
永久兴发福泽祯祥。
上古时候洪水茫茫,
大禹平治天下四方。
远方之国均为疆土,
幅员广阔而又绵长。
有娀氏女青春年少,
上帝让她生子立商。

玄王商契威武刚毅,
接受小国认真治理,
成为大国政令通利。
遵循礼法没有失误,
巡视民情处置适宜。
先祖相土武功烈烈,
四海之外顺服齐一。

先祖听从上帝意旨,
到成汤时最合天心。
成汤降生适逢其时,
明哲圣德日益增进。
久久不息祷告神明,
敬奉上帝一片至诚,
上帝命他九州执政。

接受宝玉小球大球。
作为诸侯方国表率。
承受上天所降福佑,
既不争竞也不急求,
既不太刚也不太柔。
施政温和而且宽厚,
千百福禄归王所有。

接受大小拱璧珍宝,
作为诸侯方国依靠。
承受上天所赐恩宠,
显示他的勇武英豪。
既不震恐也不动摇,
既不惧怯也不惊扰,
千百福禄都会来到。

武王兴师扬旗亲征,
威风凛凛手持斧钺。
进军如同熊熊火焰,
没有敌人敢于阻截。
一棵树干生三树杈,
不能再长其他枝叶。
天下九州归于一统,
首先讨伐韦国顾国,
再去灭掉昆吾夏桀。

还在以前国家中世,
汤有威力又有业绩。
他确实是上天之子,
天降卿士作为辅弼。
他也就是贤相伊尹,
实为商王左膀右臂。  1.濬(jùn)哲:明智。濬,"睿"的假借。商:指商的始祖。 2.发:兴发。 3.芒芒:茫茫,水盛貌。 4.敷:治。下土方:"下土四方"的省文。 5.外大国:外谓邦畿之外,大国指远方诸侯国。疆:疆土。句意为远方的方国都归入疆土。 6.辐陨:幅员。长:广。
 7.有娀(sōnɡ):古国名。这里指有娀氏之女,古时妇女系姓,姓氏无考,以国号称之。《说文》:"娀,帝高辛之妃,偰母号也。"将:壮,大。
 8.帝立子生商:《商颂·玄鸟》:"天命玄鸟,降而生汤。"有娀氏之女生契,契被奉为商的始祖。

 9.玄王:商契。契生前只是东方的一个国君,由小渐大,并未称王,下传十世至太乙(汤)建立商王朝,追尊契为王。根据"玄鸟生商"的神话,称为玄王。桓拨:威武刚毅。 10.达:开,通。受小国、大国是达,二句疏释多歧,兹取郑笺"玄王广大其政治,始尧封之商为小国,舜之末年乃益其地为大国,皆能达其教令"之说。 11.率履:遵循礼法。履,"礼"的假借。 12.遂视既发:视,巡视;发,施。旧解多歧,兹取朱熹《诗集传》"言契能循礼不过越,遂视其民,则既发以应之矣"之说。 13.相土:人名,契的孙子。契生昭明,昭明生相土,是商的先王先公之一。烈烈:威武貌。 14.海外:四海之外,泛言边远之地。有截:截截,整齐划一。
 15.汤:成汤,帝号天乙,商王朝的建立者,他以武力推翻夏桀的统治,建立商王朝。齐:齐一,一样。
 16.跻:升。
 17.昭假(ɡé):向神祷告,表明诚敬之心。迟迟:久久不息。
 18.祗:敬。
 19.式:法,执法。九围:九州。

 20.球:一说球为玉器.小者尺二寸,大者三尺;一说通"捄",训"法"。兹取前一说。
 21.下国:下面的诸侯方国。缀旒:表率、法则。
 22.何:同"荷",承受。休:"庥"的假借,庇荫。

[1] [2] [3]  下一页

如果觉得《长发·诗经|注释|讲解|白话翻译》诗经赏析,诗经赏析不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古诗词大全 - 诗经赏析,诗经赏析,
在百度中搜索相关文章:长发·诗经|注释|讲解|白话翻译
相关分类导航|
热门推荐|