頍弁·诗经|注释|讲解|白话翻译

日期:10-31| http://www.59wj.com |诗经赏析|人气:249

頍弁·诗经|注释|讲解|白话翻译,本站有更多关于诗经赏析,诗经赏析方面的作文。www.59wj.com

【作品介绍】

  《頍弁》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗的主题,《毛诗序》以为是“诸公刺幽王也”,朱熹《诗集传》以为是“燕兄弟亲戚之诗”。从字面看,此诗写一个贵族请他的兄弟、姻亲来宴饮作乐,赴宴者作了这首诗,表示对这位贵族的攀附。诗中一方面表现了赴宴者的阿谀奉承,同时展示了贵族们醉生梦死的生活和没落低沉的情绪。说是“刺幽王”,不是没有道理。全诗以赴宴者的口气写成,不仅描写了宴席的丰盛,也写出了贵族间彼此依附的关系,在表面热闹的气氛中,笼罩着一种悲观失望、及时行乐的情绪。这正是西周末年国家政治和奴隶主贵族走向衰亡的表现。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“www.59wj.com”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】

《诗经·小雅·頍弁》译注

题解:宴请兄弟亲戚,饮酒作乐。 原    文 译    文 注    释 有頍者弁1,
实维伊何2?
尔酒既旨,
尔殽既嘉3。
岂伊异人?
兄弟匪他。
茑与女萝4,
施于松柏。
未见君子,
忧心奕奕5;
既见君子,
庶几说怿6。

有頍者弁,
实维何期7?
尔酒既旨,
尔肴既时8。
岂伊异人?
兄弟具来。
茑与女萝,
施于松上。
未见君子,
忧心怲怲9;
既见君子,
庶几有臧10。

有頍者弁,
实维在首。
尔酒既旨,
尔肴既阜。
岂伊异人?
兄弟甥舅。
如彼雨雪11,
先集维霰12。
死丧无日13,
无几相见14。
乐酒今夕,
君子维宴。 鹿皮礼帽真漂亮,
为何将它戴头项?
你的酒浆都甘醇,
你的肴馔是珍品。
来的哪里有外人,
都是兄弟非别人。
茑草女萝蔓儿长,
依附松柏悄攀援。
未曾见到君子面,
忧心忡忡神不安。
如今见到君子面,
荣幸相聚真喜欢。

鹿皮礼帽真漂亮,
何事将它戴头顶?
你的酒浆都甘醇,
你的肴馔是佳品。
来的哪里有外人?
兄弟都来亲更亲。
茑草女萝蔓儿长,
依附松枝悄缠绕。
未曾见到君子来,
忧思绵绵生烦恼。
如今见到君子面,
满怀喜悦心境好。

鹿皮礼帽真漂亮,
端端正正戴头顶。
你的酒浆都甘醇,
你的肴馔真丰盛。
来的哪里有外人?
兄弟甥舅是姻亲。
如同雪花飘眼前,
冰珠阵阵坠满天。
死亡日子难逆料,
时间无多难相见。
今夜开怀应畅饮,
君子行乐惟欢宴。  1.頍(kuí):毛传:"弁貌。"《释名》:"頍,倾也。著之倾近前也。"弁(biàn):皮弁,用白鹿皮制成的圆顶礼帽。
 2.实维伊何:是为伊何。实,犹"是"。维,语助词。伊,当作"繄",犹"是"。
 3.殽(yáo):同"肴",荤菜。

 4.茑(niǎo)、女萝:都是善于攀缘的蔓生植物。


 5.弈弈:心神不安貌。

 6.说怿(yuè yì):欢欣喜悦。说,通"悦"。


 7.何期:犹言"伊何"。期,通"其",语助词。

 8.时:善也,物得其时则善。





 9.怲(bǐnɡ)怲:忧愁貌。

 10.臧:善。







 11.雨(yù)雪:下雪。
 12.霰(xiàn):雪珠。
 13.无日:不知哪一天。
 14.无几:没有多久。

【Y-057】頍弁

【题解及原文】周王宴请兄弟亲戚,相见欢乐。但周亡无日,前途未卜,不免感到凄凉。
有頍者弁,实维伊何?尔酒既旨,尔肴既嘉。岂伊异人?兄弟匪他。茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心奕奕。既见君子,庶几说怿。
有頍者弁,实维何期?尔酒既旨,尔肴既时。岂伊异人?兄弟具来。茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲。既见君子,庶几有臧。
有頍者弁,实维在首。尔酒既旨,尔肴既阜。岂伊异人?兄弟甥舅。如彼雨雪,先集维霰。死丧无日,无几相见。乐酒今夕,君子维宴。

【注释】
1、頍(窥kuǐ):戴帽子的样子。弁(变biàn):皮帽。
2、旨、嘉:《郑笺》:“旨、嘉,皆美也。”
3、茑(鸟niǎo):菟丝花。《毛传》:“茑,寄生也。女萝,菟丝,松萝也。”
4、施(易yì):延及。
5、奕奕(易yì):《集传》:“奕奕,忧心无所薄也。”
6、说:通“悦”。怿(易yì):欢喜,高兴。
7、何期(机jī):《郑笺》:“何期,犹伊何也。期,辞也。”
8、时:善。《毛传》:“时,善也。”
9、怲怲(柄bǐng):忧愁貌。《毛传》:“怲怲,忧盛满也。”
10、臧:《毛传》:“臧,善也。”
11、阜(富fù):多。《郑笺》:“阜,犹多也。”
12、霰(献xiàn):《集传》:“霰,雪之始凝者也。将大雨雪,必先微温,雪自上下,遇温气而搏谓之霰,久而寒胜,则大雪矣。”

【白话翻译】
头上高高戴皮帽,头戴皮帽为哪般?你的美酒味道好,你的菜肴香又甜。座中难道有外人?都是兄弟同赴宴。桑上寄生菟丝子,松柏树上相攀援。没有见到君子时,满怀郁闷愁难散。如今已经见君子,我的心里多喜欢。

[1] [2]  下一页

如果觉得《頍弁·诗经|注释|讲解|白话翻译》诗经赏析,诗经赏析不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古诗词大全 - 诗经赏析,诗经赏析,
在百度中搜索相关文章:頍弁·诗经|注释|讲解|白话翻译
相关分类导航|
热门推荐|