【作品介绍】
《既醉》是《诗经》里面《大雅》中的一首古诗。这首诗以“既”字领起,用的虽是赋法,但并不平直,相反,其突兀的笔致深堪咀嚼,方玉润《诗经原始》评曰“起得飘忽”,颇为中肯。而“既醉以酒”,表明神主已享受了祭品;“既饱以德”,表明神主已感受到主祭者周王的一片诚心,更为下文祝官代表神主致辞祝福作了充分的铺垫。享受了主祭者献上的丰盛的美酒佳肴,对他的拳拳之意怎能无动于衷?因此,神主代表神愿意赐给献祭人各种福分,自然是顺理成章之事。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“www.59wj.com”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】
《诗经·大雅·既醉》译注
题解:祭祀完毕后周王和诸侯尽情宴饮。 原 文 译 文 注 释 既醉以酒,【Y-087】既醉
【题解及原文】周代统治者祭祀祖先,祝官代表神尸向主人表示祝福。
既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福。
既醉以酒,尔肴既将。君子万年,介尔昭明。
昭明有融,高朗令终,令终有俶。公尸嘉告。
其告维何?笾豆静嘉。朋友攸摄,摄以威仪。
威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。
其类维何?室家之壶。君子万年,永锡祚胤。
其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆。
其仆维何?厘尔女士。厘尔女士,从以孙子。
【注释】
1、德:《集传》:“德,恩惠也。”
2、君子:《集传》:“君子,谓王也。尔,亦指王也。”
3、将:美好。《郑笺》:“肴,谓牲体也。” 《通释》:“将,臧声相近,臧为美,将亦美也。”
4、昭明:显明;光明。《郑笺》:“昭,光也。” 《正义》:“与之以昭明之道,谓使之政教常善,永作明君也。”
5、融:十分明亮。《毛传》:“融,长。朗,明也。” 何楷《诗经世本古义》:“言其明高出,足以照临四方,所谓居上克明也。”
6、俶(触chù):始。《毛传》:“俶,始也。”
7、尸:祭祀中装扮神灵的人。《郑笺》:“公尸以善言告之,谓嘏(古gǔ,又读贾jiǎ)辞也。”
8、摄:《毛传》:“言相摄佐者以威仪也。”
9、有:《通释》:“有,又也。言君子又为孝子也。”
10、匮(愧kuì):《毛传》:“匮,竭。类,善也。” 《传疏》:“尔,孝子也。言孝子有不竭之善,则祖考之神,长予孝子以善也。”
11、壶(捆kǔn):扩充,广大。