六月·诗经|注释|讲解|白话翻译

日期:10-31| http://www.59wj.com |诗经赏析|人气:957

六月·诗经|注释|讲解|白话翻译,本站有更多关于诗经赏析,诗经赏析方面的作文。www.59wj.com

【作品介绍】

  《六月》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗记叙的是周宣王北伐玁狁的事,但其目的是通过对这次战争胜利的描写,赞美宣王时的中兴功臣也即这次战争的主帅尹吉甫文韬武略、指挥若定的出众才能,和堪为万邦之宪的风范。姚际恒《诗经通论》说:“此篇则系吉甫有功而归,燕饮诸友,诗人美之而作也。”更多《诗经》欣赏文章敬请关注“www.59wj.com”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】

《诗经·小雅·六月》译注

题解:歌颂尹吉甫北伐之功。 原    文 译    文 注    释 六月栖栖1,
戎车既饬2。
四牡骙骙3,
载是常服4。
玁狁孔炽5,
我是用急6。
王于出征,
以匡王国7。

比物四骊8,
闲之维则9。
维此六月,
既成我服。
我服既成,
于三十里10。
王于出征,
以佐天子。

四牡修广,
其大有颙11。
薄伐玁狁,
以奏肤公12。
有严有翼13,
共武之服14。
共武之服,
以定王国。

玁狁匪茹15,
整居焦获16。
侵镐及方17,
至于泾阳。
织文鸟章18,
白旆央央19。
元戎十乘20,
以先启行。

戎车既安,
如轾如轩21。
四牡既佶22,
既佶且闲23。
薄伐玁狁,
至于大原24。
文武吉甫,
万邦为宪25。

吉甫燕喜,
既多受祉26。
来归自镐,
我行永久。
饮御诸友27,
炰鳖脍鲤28。
侯谁在矣29?
张仲孝友30。 六月出兵紧急,
兵车已经备齐。
马匹强壮威武,
人人穿起军衣。
玁狁来势凶猛,
我方边境告急。
周王命我出征,
保卫国家莫辞。

四匹黑马配好,
进退训练有素。
正值盛夏六月,
做成我军军服。
我军军服已成,
行军一舍有余。
周王命我出征,
辅佐天子稳固。

公马四匹高大,
宽头大耳威风。
只为讨伐玁狁,
建立无上功勋。
严整肃穆小心,
认真对待敌军。
认真对待敌军,
使我国家安定。

玁狁来势不弱,
占据焦获驻防。
又犯我镐与方,
不久就到泾阳。
织有凤鸟纹样,
白色大旗明亮。
我军兵车十乘,
先行冲锋扫荡。

兵车已经驶稳,
前后俯仰操纵。
公马四匹整齐,
整齐而且从容。
只为讨伐玁狁,
进军太原猛攻。
文武双全吉甫,
国家榜样英雄。

吉甫宴饮欢喜,
接受许多赏赐。
从那镐京归来,
走了许多日子。
设席招待朋友,
蒸鳖脍鲤美食。
哪些朋友参加,
忠孝张仲在此。 1.栖栖:忙碌紧急的样子。
2.饬(chì):整顿,整理。
3.骙(kuí)骙:马很强壮的样子。
4.常服:军服。
5.孔:很。炽:势盛。
6.是用:是以,因此。

7.匡:扶助。

8.比物:把力气和毛色一致的马套在一起。
9.闲:训练。则:法则。



10.于:往。三十里:古代军行三十里为一舍。




11.颙(yōnɡ):大头大脑的样子。

12.奏:建立。肤功:大功。
13.严:威严。翼:整齐。
14.共:通"恭",严肃地对待。武之服:打仗的事。



15.匪:同"非"。茹:柔弱。
16.焦获:泽名,在今陕西泾阳县北。
17.镐:地名,通"鄗",不是周朝的都城镐京。方:地名。

18.织文鸟章:指绘有凤鸟图案的旗帜。
19.央央:鲜明的样子。
20.元戎:大的战车。



21.轾(zhì)轩:车身前俯后仰。
22.佶(jí):整齐。
23.闲:驯服的样子。

24.大原:即太原,地名,与今山西太原无关。

25.宪:榜样。


26.祉(zhǐ):福。


27.御:进献。
28.炰(páo):蒸煮。脍鲤:切成细条的鲤鱼。
29.侯:语助词。
30.张仲:周宣王卿士。

【Y-017】六月

【题解及原文】玁狁入侵,形势危急。周王命尹吉甫率师出征,驱逐玁狁,胜利归来,接受赏赐。
六月栖栖,戎车既饬。四牡骙骙,载是常服。玁狁孔炽,我是用急。王于出征,以匡王国。
比物四骊,闲之维则。维此六月,既成我服。我服既成,于三十里。王于出征,以佐天子。
四牡修广,其大有颙。薄伐玁狁,以奏肤公。有严有翼,共武之服。共武之服,以定王国。
玁狁匪茹,整居焦获。侵镐及方,至于泾阳。织文鸟章,白旆央央。元戎十乘,以先启行。
戎车既安,如轾如轩。四牡既佶,既佶且闲。薄伐玁狁,至于大原。文武吉甫,万邦为宪。

[1] [2]  下一页

如果觉得《六月·诗经|注释|讲解|白话翻译》诗经赏析,诗经赏析不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古诗词大全 - 诗经赏析,诗经赏析,
在百度中搜索相关文章:六月·诗经|注释|讲解|白话翻译
相关分类导航|
热门推荐|