小明·诗经|注释|讲解|白话翻译

日期:10-31| http://www.59wj.com |诗经赏析|人气:721

小明·诗经|注释|讲解|白话翻译,本站有更多关于诗经赏析,诗经赏析方面的作文。www.59wj.com

【作品介绍】

  《小明》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗采用赋体手法,不借助比兴,而是直诉胸臆,将叙事与抒情融为一体,娓娓道来,真切感人。诗中既多侧面地表现了诗人的内心世界,又展示了他心理变化的轨迹,纵横交织,反覆咏唱,细腻婉转。可以说这首诗与《北山》诗同样表现了不满上层统治者的怨情,但它不像《北山》那样尖锐刻露、对比鲜明,它的措辞较为委婉。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“www.59wj.com”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】

《诗经·小雅·小明》译注

题解:久役在外的官吏思归念友。 原    文 译    文 注    释 明明上天,
照临下土。
我征徂西1,
至于艽野2。
二月初吉3,
载离寒暑4。
心之忧矣,
其毒大苦5。
念彼共人6,
涕零如雨。
岂不怀归?
畏此罪罟7!

昔我往矣,
日月方除8。
曷云其还9?
岁聿云莫10。
念我独兮,
我事孔庶11。
心之忧矣,
惮我不暇12。
念彼共人,
睠睠怀顾13!
岂不怀归?
畏此谴怒。

昔我往矣,
日月方奥14。
曷云其还?
政事愈蹙15。
岁聿云莫,
采萧获菽16。
心之忧矣,
自诒伊戚17。
念彼共人,
兴言出宿18。
岂不怀归?
畏此反覆19。

嗟尔君子,
无恒安处20。
靖共尔位21,
正直是与22。
神之听之,
式穀以女23。

嗟尔君子,
无恒安息。
靖共尔位,
好是正直。
神之听之,
介尔景福24。 高高在上那朗朗青天,
照耀大地又俯察人间。
我为公事奔走往西行,
所到的地域荒凉僻远。
周正二月某吉日起程,
迄今历经酷暑与严寒。
心里充满了忧伤悲哀。
深受折磨我痛苦不堪。
想到那恭谨尽职的人,
禁不住潸潸泪如涌泉。
难道我不想回归家园?
只怕将法令之网触犯。

想当初我刚踏上征途,
那时候正逢旧岁将除。
什么日子才能够回去?
眼看年将终归期仍无。
顾念到自己形单影只,
差事却多得数不胜数。
心里充满了忧伤悲哀,
我疲于奔命无暇自顾。
想到那恭谨尽职的人,
我无限眷念朝夜思慕。
难道我不想回归家园?
只怕上司的责罚恼怒。

想当初我刚踏上征途,
正值由寒转暖的气候。
什么日子才能够回去?
公务却越加繁忙急骤。
眼看将年终时日无多,
人们正忙着采蒿收豆。
心里充满了忧伤悲哀,
我自讨苦吃自作自受。
想到那恭谨尽职的人,
我辗转难眠思念不休。
难道我不想回归家园?
只怕世事翻覆祸当头。

长叹息你们这些君子,
莫贪图安逸坐享福分。
应恭谨从事忠于职守,
交正直之士亲近贤人。
神灵就会听到这一切,
从而赐你们福祉鸿运。

长叹息你们这些君子,
莫贪图安逸碌碌无为。
应恭谨从事忠于职守,
与正直之士亲近伴随。
神灵就会听到这一切,
从而赐你们洪福祥瑞。

 1.征:行,此指行役。徂:往,前往。
 2.艽(qíu)野:荒远的边地。
 3.二月:指周正二月,即夏正之十二月。初吉:上旬的吉日。
 4.载:乃,则。离:经历。

 5.毒:痛苦,磨难。
 6.共:通"恭",此指恭谨尽心。


 7.罪罟(ɡǔ):指法网。罟,网;罪,捕鱼竹网。二字并列,犹云网罟。

 8.除:除旧,指旧岁辞去、新年将到。
 9.曷:何,何时。云:语助词。其:将。还:回去。
 10.聿云:二字均语助词。莫:古"暮"字。岁暮即年终。

 11.孔庶:很多。

 12.惮:通"瘅",劳苦。不暇:不得闲暇。

 13.睠睠:即"眷眷",恋慕。




 14.奥(yù):"燠"之假借,温暖。

 15.蹙:急促,紧迫。

 16.萧:艾蒿。菽:豆类。

 17.诒:通"贻",遗留。伊:此,这。戚:忧伤,痛苦。

 18.兴言:犹"薄言",语首助词。一说"兴"意谓起来,"言"即焉。出宿:不能安睡。一说到外面去过夜。
 19.反覆:指不测之祸。


 20.恒:常。安处:安居,安逸享乐。
 21.靖:敬。共:通"恭",奉,履行。位:职位,职责。
 22.与:亲近,友好。一说通"举",行为,举止。

 23.式:乃,则。榖(ɡǔ):善,此指福。以:与。女:汝。






 24.介:借为"匄"(ɡài),给予。景福:犹言大福。

[1] [2]  下一页

如果觉得《小明·诗经|注释|讲解|白话翻译》诗经赏析,诗经赏析不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古诗词大全 - 诗经赏析,诗经赏析,
在百度中搜索相关文章:小明·诗经|注释|讲解|白话翻译
相关分类导航|
热门推荐|