节南山·诗经|注释|讲解|白话翻译

日期:10-31| http://www.59wj.com |诗经赏析|人气:567

节南山·诗经|注释|讲解|白话翻译,本站有更多关于诗经赏析,诗经赏析方面的作文。www.59wj.com

【作品介绍】

  《节南山》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗简称《节》。关于其时代背景和作年,历来有宣王时(三家诗)、幽王时(《毛诗序》)、平王时(韦昭)和桓王时(欧阳修)诸说,但诗既以(终)南山起兴,则不应写的是周室东迁后事。考虑到宣王时虽用兵频繁,但毕竟号称“中兴”,与诗中描写的势臣跋扈、政权腐朽之情事不合,因此其事当在幽王时代。又《小雅·节南山之什》的前五篇哀怨忧愤,非经历国亡家破之大惨痛者不能发。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“www.59wj.com”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】

《诗经·小雅·节南山》译注

题解:谴责太师尹氏祸国殃民。 原    文 译    文 注    释 节彼南山1,
维石岩岩2。
赫赫师尹3,
民具尔瞻4。
忧心如惔5,
不敢戏谈。
国既卒斩6,
何用不监7!

节彼南山,
有实其猗8。
赫赫师尹,
不平谓何。
天方荐瘥9,
丧乱弘多。
民言无嘉,
憯莫惩嗟10。

尹氏大师,
维周之氐11;
秉国之钧12,
四方是维。
天子是毗13,
俾民不迷。
不吊昊天14,
不宜空我师15。

弗躬弗亲,
庶民弗信。
弗问弗仕,
勿罔君子。
式夷式已16,
无小人殆17。
琐琐姻亚18,
则无膴仕19。

昊天不佣20,
降此鞠訩21。
昊天不惠22,
降此大戾23。
君子如届24,
俾民心阕25。
君子如夷,
恶怒是违。

不吊昊天,
乱靡有定。
式月斯生26,
俾民不宁。
忧心如酲,
谁秉国成27?
不自为政,
卒劳百姓28。

驾彼四牡29,
四牡项领30。
我瞻四方,
蹙蹙靡所骋31。

方茂尔恶32,
相尔矛矣33。
既夷既怿34,
如相酬矣。

昊天不平,
我王不宁。
不惩其心,
覆怨其正35。

家父作诵36,
以究王訩。
式讹尔心37,
以畜万邦38。 那嵯峨终南山上,
巨石高峻而耸巅。
权势显赫的太师史尹,
民众都唯你俩是看。
忧国之心如火炎炎,
谁也不敢随口乱谈。
国脉眼看已全然斩断,
为何平时竟不予察监!

那嵯峨终南山上,
丘陵地多么广阔。
权势显赫的太师史尹,
执政不平究竟为何?
苍天正又一次降下饥疫,
死丧和祸乱实在太多。
民众言论中不再有好话,
你们竟还不惩戒自我!

你们史尹和太师二人,
原该是咱周室的柱石。
掌握了国枢的钧轮,
四方诸侯靠你们维系,
大周天子靠你们辅佐,
也使人民踏实心不迷。
老天爷实在太不良善,
不该断绝人民的生机。

处事不诚心不亲自办理,
百姓对你们就不相信。
不咨询耆旧不晋用少俊,
岂不是欺罔了君子正人?
施政应当平等应当躬亲,
不应该与那些小人接近;
瓜葛不断的裙带姻亲,
不应该偏袒而委以重任!

老天爷真是不光明,
降下如此的大祸乱。
老天爷实在不聪慧,
降下如此的大灾难。
君子执政如临渊履冰,
才能使民众心安。
君子执政如碗水持平,
憎恶忿怒才能被弃捐。

老天爷实在太不良善,
祸乱从此再无法平定。
一月连着一月竞相发生,
使庶民从此无法安宁。
忧国之心如醉酒般难受,
有谁能掌好权平理朝政?
如不能躬亲去施政,
悴劳的仍是众百姓。

驾上那四匹久羁的公马,
这四马都有肥大的脖颈。
我举目四望到处是祸乱,
局促狭小无处可以驰骋。

当你们之间恶感正烈,
你们彼此就倾轧不歇。
既已怒火平息回嗔作喜,
又像宾主般互相酬酢。

老天以灾祸显示不平,
我王天子也不得康宁。
太师史尹不自惩邪心,
反而怨怒人们对其规正。

我家父作此一篇诗诵,
以追究王朝祸乱的元凶。
该改变改变你们的邪心,
以求德被四方万邦齐同。  1.节:通"巀"。长言之则为巀嶭(jié niè),亦即嵯峨。
 2.岩岩:山崖高峻的样子。
 3.师尹:大(tài)师和史尹。大师,西周掌军事大权的长官;史尹,西周文职大臣,卿士之首。
 4.具:通"俱"。
 5.惔(tán):"炎"的误字,火烧。
 6.卒:终,全。
 7.何用:何以.何因。


 8.有实:实实,广大的样子。《诗经》中形容词、副词以"有"作词头者,相当于该词之重叠词。猗:同"阿",山阿,大的丘陵。

[1] [2] [3]  下一页

如果觉得《节南山·诗经|注释|讲解|白话翻译》诗经赏析,诗经赏析不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古诗词大全 - 诗经赏析,诗经赏析,南山
在百度中搜索相关文章:节南山·诗经|注释|讲解|白话翻译
相关分类导航|
热门推荐|