十月之交·诗经|注释|讲解|白话翻译

日期:10-31| http://www.59wj.com |诗经赏析|人气:743

十月之交·诗经|注释|讲解|白话翻译,本站有更多关于诗经赏析,诗经赏析方面的作文。www.59wj.com

【作品介绍】

  《十月之交》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗是周幽王时的一个朝廷小官,因为不满于当政者皇父诸人在其位不谋其政,不管社稷安危,只顾中饱私囊的行为而作的一首政治怨刺诗。诗的语言基本上是直言抒写,喷涌而出,但有的地方也采用反语和冷峻的讽刺,如“艳妻煽方处”、“皇父孔圣”。有的语言表现力很强,如说皇父等人强霸百姓田产时,用“予不戕,礼则然矣”充分表现了他们的强辞夺理、蛮横霸道。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“www.59wj.com”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】

《诗经·小雅·十月之交》译注

题解:周幽王无道,民不聊生。 原    文 译    文 注    释 十月之交1,
朔月辛卯2。
日有食之,
亦孔之丑。
彼月而微,
此日而微;
今此下民,
亦孔之哀。

日月告凶,
不用其行3。
四国无政4,
不用其良。
彼月而食,
则维其常5;
此日而食,
于何不臧6。

烨烨震电7,
不宁不令8。
百川沸腾9,
山冢崒崩10。
高岸为谷,
深谷为陵。
哀今之人,
胡憯莫惩11?

皇父卿士12,
番维司徒13,
家伯维宰14,
仲允膳夫15,
棸子内史16,
蹶维趣马17,
楀维师氏18。
醘妻煽方处19。

抑此皇父20,
岂曰不时21?
胡为我作22,
不即我谋?
彻我墙屋23,
田卒汙莱24。
曰予不戕25,
礼则然矣。

皇父孔圣,
作都于向26。
择三有事27,
亶侯多藏28。
不慭遗一老29,
俾守我王。
择有车马,
以居徂向30。

黾勉从事31,
不敢告劳。
无罪无辜,
谗口嚣嚣32。
下民之孽33,
匪降自天。
噂沓背憎34,
职竞由人35。

悠悠我里36,
亦孔之痗37。
四方有羡,
我独居忧。
民莫不逸,
我独不敢休。
天命不彻38,
我不敢效我友自逸。 九月底来十月初,
十月初一辛卯日。
天上日食忽发生,
这真是件大丑事。
月亮昏暗无颜色,
太阳惨淡光芒失。
如今天下众黎民,
非常哀痛难抑制。

日食月食示凶兆,
运行常规不遵照。
全因天下没善政,
空有贤才用不了。
平时月食也曾有,
习以为常心不扰。
现在日食又出现,
叹息此事为凶耗。

雷电轰鸣又闪亮,
天不安来地不宁。
江河条条如沸腾,
山峰座座尽坍崩。
高岸竟然成深谷,
深谷却又变高峰。
可叹当世执政者,
不修善政止灾凶。

皇父显要为卿士,
番氏官职是司徒。
冢宰之职家伯掌,
仲允御前做膳夫。
内史棸子管人事,
蹶氏身居趣马职。
楀氏掌教官师氏,
美妻惑王势正炽。

叹息一声这皇父,
难道真不识时务?
为何调我去服役,
事先一点不告诉?
拆我墙来毁我屋,
田被水淹终荒芜。
还说“不是我残暴,
礼法如此不合糊”。

皇父实在很圣明,
远建向都避灾殃。
选择亲信作三卿,
真是富豪多珍藏。
不愿留下一老臣,
让他守卫我君王。
有车马人被挑走,
迁往新居地在向。

尽心竭力做公事,
辛苦劳烦不敢言。
本来无错更无罪,
众口喧嚣将我谗。
黎民百姓受灾难,
灾难并非降自天。
当面聚欢背后恨,
罪责应由小人担。

绵绵愁思长又长,
劳心伤神病恹恹。
天下之人多欢欣,
独我忧深心不安。
众人全都享安逸,
唯我劳苦不敢闲。
只要周朝天命在,
不敢效友苟偷安。  1.交:日月交会,指晦朔之间。
 2.朔月:月朔,初一。








 3.行(hánɡ):轨道,规律,法则。
 4.四国:泛指天下。


 5.则:犹。

 6.于:读作"吁",感叹词。于何:多么。臧:善。

 7.烨(yè)烨:雷电闪耀。震:雷。
 8.宁、令:皆指安宁。
 9.川:江河。
 10.冢:山顶。崒:通"碎",崩坏。



 11.胡憯(cǎn):怎么。莫惩:不制止。
 12.皇父:周幽王时的卿士。卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。
 13.番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。

[1] [2] [3]  下一页

如果觉得《十月之交·诗经|注释|讲解|白话翻译》诗经赏析,诗经赏析不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags: 古诗词大全 - 诗经赏析,诗经赏析,
在百度中搜索相关文章:十月之交·诗经|注释|讲解|白话翻译
相关分类导航|
热门推荐|